Sức khỏe của bạn Lướt Web 5 Châu Ảnh 4 phương
Trang nhà
Cánh đồng truyền giáo
Tìm hiểu Đạo Công Giáo
Suy niệm
Nghệ thuật Sống
Nhịp sống quanh ta
Văn Học Nghệ Thuật
Giáo xứ An Long
Quán Ven Đường
Hộp thơ


ĐIỀU KỲ DIỆU ĐÊM GIÁNG SINH

Phương Tôn

Vào Giáng Sinh năm 1914,  gần nửa năm sau kể từ ngày trận thế chiến thứ nhất bùng nổ, sau nhiều tuần lễ giao chiến kịch liệt giữa quân Đức đối đầu với liên minh quân sự  Anh, Pháp và Bỉ đã có biết bao quân lính đã ngã gục, một điều thật kỳ diệu đã xảy ra khi binh lính của hai phe tại mặt trận miền Tây [mặt trận kéo dài từ vùng Biển Bắc của Đức đến tận miền Nam giáp ranh với Thụy Sĩ] tự hạ súng tạo nên một cuộc ngưng chiến thầm lặng để cùng nhau ăn mừng đêm Thiên Chúa ra đời.

Tài liệu về đêm Giáng Sinh kỳ diệu đã cứu vãn biết bao sinh linh vô tội nhưng lại không được lịch sử thế giới nhắc nhở đến may mắn lọt vào tay của Michael Jürgs [cựu Tổng biên tập tạp chí Stern và cũng là tác giả những ấn phẩm nổi tiếng viết về cuộc đời của Axel Springer hoặc nữ diễn viên Romy Schneider] chú ý đến. Để có được câu chuyện lịch sử thần thánh này Michael Jürgs bỏ công kết hợp từng lời tâm sự của những binh lính sống sót đã từng tham gia trận chiến tại mặt trận miền Tây, chắp nối từng bức thư được gửi về từ mặt trận, những bài viết được đăng trên báo, những hình ảnh vẽ nguệc ngoạc, những tấm hình lòe nhem nhét v.v… cho thế giới thấy rằng, một khi có điều kiện, tình nhân loại của những người lính vô tội vẫn luôn luôn vượt qua những âm mưu hèn hạ độc ác của đám vua quan, của những tên lảnh đạo muốn dùng chiến tranh để thỏa mãn tham vọng bệnh hoạn của mình.

Trong không gian im lặng bất thường dưới bầu trời tối đen chỉ điểm một vài ánh sao,  khi chỉ cần  một tiếng động nhỏ, một ánh sáng bất cẩn lóe lên là có thể đánh mất một mạng người vậy mà bổng nhiên một giọng ca đơn độc lẻ loi được cất lên : "Stille Nacht, Heilige Nacht... - Đêm Thánh vô cùng, đêm yên bình..." Giọng ca ngân vang trên bãi đất chiến trường đang đẫm đầy máu và đầy khói súng trong hàng tuần qua. Tiếng ca bắt đầu trông thật lẽ loi tội nghiệp, giọng ca của một anh lính người Đức ngân cao vang vọng đến các lũy hào của quân Anh trong khoảng cách không đầy 100 mét đối diện. Dưới các lũy hào ngập đầy nước lạnh cóng vào mùa đông khắc nghiệt của miền Bắc Đức, quân Anh vẫn án binh bất động im lặng không phản ứng. Tuy nhiên bên này chiến hào, quân Đức lại sôi nổi lên, không đầy một vài phút sau giọng ca của anh lính Đức không còn lẻ loi nữa mà một vài người, đến hàng trăm rồi cuối cùng thì đến hàng ngàn người cùng ngân cao "Stille Nacht, Heilige Nacht... - Đêm Thánh vô cùng, đêm yên bình..."

Âm thanh cuối cùng của bài ca vừa chấm dứt, chỉ sau một phút yên lặng bổng có tiếng vỗ tay cùng những tiếng la hú vang vọng không phải từ một mà  đến cả ngàn người từ chiến tuyến quân Anh : "Good, old Fritz" và "Encore, encore" hoặc "More, more". Để đáp lại "Stille Nacht, Heilige Nacht“ quân Anh cũng hòa mình theo niềm vui mà cùng cất cao tiếng hát "Merry Christmas, Englishme". Không những chỉ vui mừng nhảy múa cất cao tiếng hát, quân Anh còn đi thêm một bước quan trọng để chứng minh thiện chí và đây cũng là điều tối kỵ trong chiến tranh: Họ đặt những cây đèn sáp được thắp sáng trên khắp chiến hào rồi cùng hô vang: "We not shoot, you not shoot".

Bổng nhiên dưới ánh sáng lờ mờ của ánh đèn sáp, bên chiến hào Đức có bóng người đàn ông đứng lên. Với giọng ca thật mạnh và thật đúng điệu Anh, anh ta vừa đi vừa hát bài ca của Annie Laurie, bài ca mà ngay cả một đứa bé nhỏ bên Anh cũng còn biết, nay lại được một người của quân thù , của một người Đức hát cao đã làm quân Anh thật xúc động. Anh ta  từ từ tiến đến chiến hào của quân Anh: "Tôi là một Trung Úy của quân Đức, Gentlemen, Mạng sống của tôi hiện nằm trong tay của các bạn. Tôi đã ra khỏi chiến hào và đang đi đến các bạn. Xin gửi một sĩ quan đến gặp tôi trên nửa đoạn đường".

Dần dần hình bóng của viên Trung Úy càng hiện rõ ra, hàng trăm họng súng chỉa thẳng đến anh. Bổng nhiên bên chiến hào Anh lại có một người đàn ông trèo lên chiến hào rồi chui qua hàng rào kẻm gai. Anh ta tiến thẳng đến viên Trung Úy người Đức. Nay thì không còn mệnh lệnh nào có thể ngăn chận anh người Anh này lại được nữa. Họ bắt tay cùng nhau, ôm nhau, miệng nói tay thì cởi vất súng xuống đất.

Quân Đức làm tiếp thêm một việc thật ngoạn mục. Đem quà sang tặng cho quân Anh : Một cành thông Giáng Sinh đã được thắp sáng sẵn với những ngọn đèn sáp được đem tận chiến hào quân Anh. Cho đến thời điểm này người Anh, người Pháp và người Bỉ vẫn chưa có tục lệ mừng Giáng Sinh với cây cây thông. "Stille Nacht, Heilige Nacht... - Đêm Thánh vô cùng, đêm yên bình..." điều kỳ diệu trong đêm Thánh đã xảy ra: Súng vẫn không nổ. Suốt đêm quân lính ca hát những bài ca mừng Giáng Sinh tùy theo ngôn ngữ của mình, họ chia nhau thức ăn, điếu thuốc lá hoặc ngụm rượu mạnh cho ấm bụng để cùng nhau mừng đêm Chúa ra đời.

Qua ngày hôm sau, họ dành thì giờ để chôn cất quân lính tử trận lâu nay bị tuyết lấp phủ, ngồi tâm sự chuyện gia đình, cho nhau xem hình ảnh của vợ con hoặc cùng nhau đá banh. Quân lính bỗng nhiên nhận ra và cùng nhau nhất trí : "Schluss mit dem Krieg, no more war, à bas la guerre - Chấm dứt chiến tranh" . Chúng tôi chỉ muốn được sống , muốn được trở về nhà cùng gia đình mà thôi.
Sau hai ngày vui đùa thoải mái thì lệnh trên từ hai phía được truyền xuống: chấm dứt cuộc ngưng chiến. Ai không thi hành sẽ bị xử lý tại chổ. Binh lính lại giao hẹn với nhau là chỉ bắn lướt qua đầu mà thôi. Tuy nhiên giao hẹn chỉ được thi hành nội trong một ngày duy nhất, sau đó thì đâu lại vào đấy. Họ chém giết nhau tiếp tục.

Cuộc hưu chiến không định trước vào đêm Giáng Sinh năm 1914 được mệnh danh là „Một kỳ diệu nhỏ trong đêm Giáng Sinh“ thật ra không „nhỏ“ như tên gọi của nó về sau này. Dù bị quan trên ngăn cấm cuộc hưu chiến vào đêm Gíang Sinh đã lan truyền nhanh chóng khắp mặt trận miền Tây kéo dài trên 600 cây số. Rất nhiều đơn vị đã bắt chước theo tự động buông súng. Có nơi như tại mặt trận Ypern đã tổ chức tươm tất một cuộc tranh giãi bóng tròn giữa quân Schottland và quân Đức. Một vài nơi không chỉ ngưng chiến mừng Giáng Sinh mà còn được xem là những cuộc nổi loạn của binh lính. Vua quan cả hai phe lâm chiến phải đưa ra nhiều biện pháp, ngay cả biện pháp xử án tử hình tại mặt trận mới dẹp được làn sóng chống chiến tranh của binh lính.

"Stille Nacht, Heilige Nacht... - Đêm Thánh vô cùng, đêm yên bình..." chỉ với bài ca ngắn, không nhiều, chỉ cần một đêm ngắn ngủi nhưng biết bao sinh mạng đã được cứu thoát.  "Stille Nacht, Heilige Nacht... - Đêm Thánh vô cùng, đêm yên bình..." đúng là một đêm kỳ diệu cho những người lính bé nhỏ vô tội trong một cuộc chiến vô lý đã làm thiệt mạng trên hai mươi triệu người đến năm 1918 mới thực sự chấm dứt.

Phương Tôn
Bài viết được bổ túc vào mùa Giáng Sinh 2009

 


 

Trở về mục Lướt Web

 




CHÚA NHẬT 4 MÙA VỌNG
"Em được chúc phúc hơn mọi người phụ nữ, và người con em đang cưu mang cũng được chúc phúc. Bởi đâu tôi được Thân Mẫu  Chúa tôi đến với tôi thế này?” (Lc 1,42-43)
 


LỊCH


Mọi liên hệ xin gởi về:
Điện thư:
anlongparish@yahoo.com


SUY NIỆM TIN MỪNG

QUÁN VEN ĐƯỜNG


NGHE NHẠC
Mời vào nghe nhạc
LƯỚT WEB 5 CHÂU

3 PHÚT CẦU NGUYỆN
BẰNG THÁNH VỊNH ĐÁP CA

TÂMDUY FOTO

CHUYỆN PHIẾM
GÃ SIÊU



Tra từ điển với nhiều ngôn ngữ:

Các bạn bấm chọn loại tự điển vào mũi tên ở góc trái, dưới. Sau đó highlight và click từ muốn tra.